Funeral Blues (ew. Pogrzebowy Blues)

Zatrzymaj zegary wsze, telefon oderżnij,
Mordę psu soczystą kością zawrzyj,
Ucisz fortepiano, i z cichym bębna biciem
Wystaw trumnę na żałosne żałobników wycie.

Pozwól planom powietrznym ciągiem nad głowami pijać
„Martwy jest” niebieską czcionką pisać.
Kokardami białe szyje gołębic udekoruj,
Drogowej policji z czarnej wełny rękawice rozdaj.

Był mą północą, południem, wschodem i zachodem,
Tygodniem mym i odpoczynkiem niedzielnem,
Pieśnią mą i mową, północą i południem;
Że wiecznie miłość trwać będzie myślałam:
Jak się myliłam!
W jakimż błędzie byłam!

Gwiazdy niechcianymi już; każdą pochowaj,
Słońce rozłóż i księżyc spakuj,
Ocean wylej i lasy zmieć,
Bo nic już dobrym nie może być.

A. Łopacińska, Kraków, 18.04.2018


Creative text licensed under CC-BY-SA 4.0, code licensed under The MIT License.
This page is open-source, you can find it at GitHub, and contribute and/or yell at me there.
Like what you see? Consider giving me a follow over at social medias listed here, or maybe even a sending a buck liberapay donate or two patreon my way if my software helped you in some significant way?
Compiled with Clang 19's C preprocessor on 04.09.2025 20:51:40 UTC from src/writing/translations/funeral_blues.html.pp.
See job on builds.sr.ht.
RSS feed